Dịch toàn bộ bài đọc:
Nếu bạn ở nơi công cộng hoặc với bạn bè hoặc gia đình khác ở Nhật Bản, bạn trai hoặc bạn gái Nhật Bản của bạn rất có thể sẽ không thể hiện tình cảm cởi mở như nắm tay, chạm, hôn hoặc thể hiện bằng lời nói về tình yêu. Điều đó không có nghĩa là người đó không yêu hay quan tâm đến bạn. Đó là một điểm tôn trọng khi mọi người không thể hiện tình yêu về thể chất trước công chúng hoặc nếu người già ở gần.
Đồng thời, khi cả hai bạn trở về nơi ở hoặc địa điểm riêng tư, bạn có thể thấy một mặt khác của người đó. Người đó có thể rất “yêu thương” trong lời nói và hành động của mình.
Điều này cũng có thể đúng nếu bạn và những người quan trọng khác của bạn du lịch hoặc sống ở một quốc gia khác ngoài Nhật Bản. Bạn bè tôi và tôi đã hẹn hò hoặc kết hôn với công dân Nhật Bản đã phát hiện ra rằng bạn trai hoặc bạn gái Nhật Bản có xu hướng thể hiện tình cảm cởi mở hơn ở các địa điểm bên ngoài Nhật Bản. Tuy nhiên, một khi họ đến sân bay ở Nhật Bản, họ thay đổi sang dè dặt hơn và thể hiện tất cả các phong cách văn hóa Nhật Bản mà họ học được khi lớn lên.
Đối với nhiều nền văn hóa, việc thể hiện tình cảm cởi mở được coi là tiêu chuẩn thông lệ hàng ngày. Tuy nhiên, nếu bạn đang hẹn hò với một người Nhật Bản, bạn sẽ cần hiểu sự khác biệt giữa địa điểm công cộng và riêng tư. Tình cảm công khai là mối quan tâm chung của những người quốc tế hẹn hò với các cá nhân Nhật Bản. Họ không hiểu làm thế nào người Nhật có thể thân mật khi riêng tư và lạnh nhạt khi có những người khác. Điều này có thể dẫn đến sự hiểu lầm, tranh luận hoặc thậm chí kết thúc một mối quan hệ.
Đáp án: Because they respect other people in general public or older people nearby.
Dịch nghĩa câu hỏi: Tại sao bạn trai hoặc bạn gái Nhật Bản của bạn không thể hiện tình cảm cởi mở trước công chúng?
Giải thích: Thông tin có ở câu: “It is a point of respect that people do not show physical expressions of love in the general public or if older people are nearby.”